最新文章

最新留言

最新引用

月份存檔

羽華屋通訊
日文在香港(二)

趁在電腦中找回反面教材,就繼續講香港人亂用日文的情況。
其實餐廳說錯一句半句都不是那麼大罪,還有些更離譜的...

香港有很多地方都會用多國語言來寫一些標語,如「歡迎」這些很普通的句子,
但一用就出錯...無言。

推介一:

IMG_2146_resize.JPG

先說明這裡是一銅鑼灣一個商場的出路。
不清楚負責人知不知道他們正在把兩句意思相反的句子放在一起使用呢?
而且都是寫錯了...是「いらっしゃいませ」...不是「いらしゃいませ」...不過最後都是錯...


PICT2606.JPG

香港一些雪糕機上的宣傳標貼(不過已經結業了)。暫時不理文法,先看基本生字:
各位看了大半天都會不明白那個片假名在寫什麼...
「コレクミョン」...想說「コレクション」嘛??


私人機構用錯都算好了...政府部門都要一起錯,而且錯得最精彩:
PICT2761.JPG

在紅磡火車站外,油尖旺區區議會立的一個歡迎牌。
「いらつしやいませ」...
這個牌都是無意見到...因為實在不太顯眼。但是一看就OTZ了。
相信這個牌是由政府工場製造的,不知道哪裡的錯。
假名符號數目正確,但是大小次序都錯了。


PICT2604.JPG

遊客必到的女人街,這條橫額已經是第二條了。由上一代開始已經發現了一個錯處,
以為有關當局(又是油尖旺區議會)會改正,但是第二代都是沒有改錯處。
先不理文法:「よこその女人街へ」,真是不顯眼的:
「よこそ」和「よこそ」
估計又是做橫額的朋友分不開う和ら吧。


其實這些例子隨手可抓一大把出來說,不過以上的都是玩ACG多年來所發現的。

留言

油尖旺區那個
是否該用ようこそ呢。
佢用いっらしゃいませ好像搞到個油尖旺區是舖不是地方咁
再者成個油尖旺教日文以至識日文的人多的是
總不會找一個義務校對的
說真識的人決不會把華康少女字型的「う」同「ら」搞亂
有日本朋友真係唔咁帶佢去不然真的會笑死
[2005/05/01 00:20] URL | 歌歌蘿 #79D/WHSg [ 編輯 ]


上次CW我們有沒有帶人入去看呢?
很像沒有呢...我想知道他們看完的感想呢。
[2005/05/01 00:26] URL | 小一 #79D/WHSg [ 編輯 ]


發表留言














只對管理員顯示


引用
引用 URL
http://icchanacgb.blog126.fc2.com/tb.php/45-bb6a69a4
引用此文章(FC2部落格用戶)